100 слоговая мантра авалокитешвары

Многомерность Великой мантры

Значение и эффективность мантры состоят в ее многомерности, ее способности быть верной не только для одного, но и для всех уровней реальности, где она будет раскрывать новое значение, пока, пройдя неоднократно через различные стадии опыта, мы не будем в состоянии постичь всю полноту мантрического опыта.

Отказ Авалокитешвары обучению Великой мантры

Поэтому говорится, что Авалокитешвара отказался обучать священным шести слогам Великой Мантры «ОМ МАНИ ПАДМЭ ХУМ» без посвящения в символизм мандалы, связанной с ней («Авалокитешвара-гуна-каранда-вьюха»). По этой же причине мы должны подробнее ознакомиться с природой мандалы и чакр.

Это «божественное существо» не что иное, как ум садхака (практикующего) в состоянии глубокой поглощенности и самозабвения. В акте освобождения себя от иллюзий и оков эго-сознания и от препятствий его ограниченной индивидуальности его тело становится носителем видимого проявления Авалокитешвары, чья природа выражается в мантре ОМ МАНИ ПАДМЭ ХУМ.

Что означает мантра Ом Мани Падме Хум

В этом случае Амитабха представляется протослогом ОМ в Дхармакайе, потому что в этой позиции Амитабха занимает место Вайрочаны в центре мандалы, которая соответствует высшим центрам.

В МАНИ Амитабха появляется как Амитаюс в одеянии Дхармараджи, способности и совершенства которого символизированы царственными знаками отличия (подобно диадеме и другим традиционным украшениям), т.е. Самбхогакайи. И как таковой он представляет активную сторону своей природы, как Дарователь Бесконечной Жизни, в которой бесконечный свет Амитабхи становится источником истинной жизни, жизни безграничной, не стиснутой более узкими рамками эгоистичного отдельного существования. В этой Жизни множественность воспринимаемых отдельных жизней реализована в единстве всех живых существ.

Значение мантры Ом Мани Падме Хум

Что означает протослог ХРИ

Мантрический смысл может быть передан бессмертным переживанием, которое является основой всякой речи, источник, из которого выводятся все слова повседневного употребления. Аспиранта 8, называемая «висарга», которая воспринимается в Тибете только как письменный знак, без произношения, отличает протослог от обычного использования слова и подчеркивает его мантрический характер.

Бодхисаттва Авалокитешвара

Авалокитешвара, «Господь Взирающий», Господь Сострадания, воплощение просветленной любви ко всему живому и терпящему страдание, любви, свободной от чувства собственности и состоящей в неограниченной активности милосердия. Где такая позиция или настрой души раскрывается в действии, там Авалокитешвара проявляется в своих бесконечных и бесчисленных формах, что верно для любых сфер существования.

Как праджня или интуиция превалирует в Ваджрасаттве, алмазной (несокрушимой) природе всего сознания, переживаемом как невозмутимое, бессмертное, вечное в человеке (в особенности у тех, кто стремится к Освобождению), так и эмоциональный принцип Бодхичитты или каруна (милосердие) доминирует в Авалокитешваре. Их объединение представляет совершенный путь просветления. Поэтому мантрическая формула Авалокитешвары находит свое завершение в конечной печати Ваджрасаттвы, протослоге ХУМ.

Посредством джняны мы поднимаемся и как бы достигаем вершины 33 небес и сидя спокойно, наблюдаем нижние миры и их дела, как если бы они были облаками, проплывающими под ногами: они представляют вихрящиеся массы смятения и тревоги, но не касаются того, кто над ними. Мир джняны ясен, лучист и вечно спокоен. Но Бодхисаттва не остается в этом состоянии вечного созерцания, ибо сердце его изобилует состраданием, оно изболелось от вида этого страдающего мира. Он принимает решение снизойти в середину бурлящих струй существования» (D.Т.Suzuki, 1953, с. 149-150).

Тысячерукий Авалокитешвара

Согласно хорошо известному преданию, Авалокитешвара, наблюдая своими всепроникающими глазами мудрости за этим страдающим и мятущимся миром, преисполнился такого глубокого сострадания, что от его огромного желания повести существа к Освобождению голова разлетелась на множество частей (иконографически представлено 11 голов), а из его тела вышли тысячи помогающих рук, подобно ауре ослепительных лучей.

«Великая тайна морали есть любовь или выход из нашей природы и отождествление себя с прекрасным, которое существует в мысли, действии другой личности. Человек добрый должен представить себя сильным и понимающим, должен ставить себя на место других: муки и удовольствия его ближних должны стать его собственными» (П.Б.Шелли).

Это бесстрашие может сломить даже власть кармы или, как это сказано языком сутр: «Даже меч палача разлетится на части, если приговоренный будет взывать к имени Амитабхи из глубин своего сердца» (D.T.Suzuki, 1947, с. 54).

Поэтому среди 11 голов тысячерукого Авалокитешвары мы видим голову с ужасающими чертами Владыки Смерти прямо под милостивым ликом Амитабхи, представляющим аспект Дхармакайи у Авалокитешвары. Как проявление многомерности Великой Мантры, фигура Авалокитешвары не является исключительно формой проявления Нирманакайи, но одновременно заключает в себе и Дхармакайю и Самбхогакайю.

Это подчеркивается в иконографическом описании тысячерукого Авалокитешвары, которое гласит: «тысяча рук состоит из 8-ми принадлежащих Дхармакайе, 40, принадлежащих Самбхогакайе, и 952-х, принадлежащих проявлению Нирманакайи» (Цао Сян Лян-ту Цзин, китайский ламаистский текст, изданный в Пекине по приказу Чжанчжа-хутухты на 13-м году правления императора Цян-луна. 1748). Руки из проявления Дхармакайи заполняют внутренний круг, окружающий тело; сорок невидимых рук Самбхогакайи заполняют следующий цикл, в то время как руки Нирманакайи (протянутые в жесте помощи и, в противоположность предыдущим, не держащие никаких атрибутов) пропорционально удаленности от тела, увеличиваясь, заполняют пять высших кругов. Чем далее силы бодхисаттвовской помощи простираются в глубины мира, тем больше их становится, тем дифференцированнее, тем разнообразнее становятся они в своих проявлениях.

Источник

Мантры Авалокитешвары

Авалокитешвара или Ченрези является олицетворением сострадания всех Будд.
Он имеет бесчисленное количество эманаций, и всегда готов прийти на помощь тем, кто нуждается в нём.

Именно поэтому его часто изображают тысячеруким и тысячеоким.
Обращение к Ченрези не только оберегает от многих бед, но и помогает развить чистое и истинное сострадание.

Ниже мы опубликовали мантры и дхарани Авалокитешвары.

Создано с любовью, на благо всех живых существ!

0UncFtaWL50

3749911eecbf1031d33d

Это основная мантра Авалокитешвары. Она олицетворяет собой чистоту тела, речи и ума Будды.

Каждый из слогов данной мантры очищает различные негативные тенденции в потоке нашего ума.

3749911eecbf1031d33d

«Нилакантха» обозначает «синегорлый» — это один из эпитетов Шивы.

3749911eecbf1031d33d

Чтение этой мантры помогает обрести спокойствие ума и трансформировать любые негативные обстоятельства.

Её рекомендуется повторять 3, 7, 21, 108 или большее количество раз.

oṃ maṇi padme hūm̐॥
ॐ मणिपद्मे हूँ ॥
ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ

Дорогие читатели!

Для Вашего удобства мы добавили аудио с произношением Нилакантха Дхарани.

С любовью,
Арья и Нарасимха Римша.

नीलकण्ठ धारनी
nīlakaṇṭha dhāranī
НИЛАКАНТХА ДХАРАНИ

namō ratnatrayāya namaḥ āryāvalōkitēśvarāya
नमो रत्नत्रयाय नमः आर्यावलोकितेश्वराय
НАМО РАТНАТРАЯЙЯ НАМАХА АРЬЯ АВАЛОКИТЕШВАРАЯ

bodhisatvāya mahāsatvāya mahākāruṇikāya
बोधिसत्वाय महासत्वाय महाकारुणिकाय
БОДХИСАТТВАЯ МАХАСАТВАЯ МАХАКАРУНИКАЯ

sarvabandhanacchedanakarāya sarvabhavasamudraṃ sukṣaṇakarāya
सर्वबन्धनच्छेदनकराय सर्वभवसमुद्रं सुक्षणकराय
САРВА БХАНДА НАЧЕДАНАКАРАЯ САРВАБХАВА САМУДРАМ ШУКСАНАКАРАЯ

sarvavyadhipraśamanakarāya sarvetityubhandravavināśanakarāya
सर्वव्यधिप्रशमनकराय सर्वेतित्युभन्द्रवविनाशनकराय
САРВАВЬЯДХИ ПРАШАМАНА КАРАЯ САРВЕТИТЬЮ УБХАНДРАВА ВИНАШАНАКАРАЯ

sarvabhayeṣyo trāṇakarāya tasmai namaskṛtvā inam
सर्वभयेष्यो त्राणकराय तस्मै नमस्कृत्वा इनम्
САРВА БХАЕСЬЁ ТРАНАКАРАЯ ТАСМАЙ НАМАСКРИТВА ИМАМ

āryāvalokiteśvarabhāṣitaṃ nirakaṃṭabhenāma
आर्यावलोकितेश्वरभाषितं निरकंटभेनाम
АРЬЯ АВАЛОКИТЕШВАРА БХАСИТАМ НИРАКАМТА БХЕНАМА

hṛdayama vratayicchyāmi sarvāthasadhakaṃ śuvaṃ
हृदयम व्रतयिच्छ्यामि सर्वाथसधकं शुवं
ХРИДАЯМА ВРАТАЮЧАМИ САРВАТХАСАДХАКАМ ШУВАМ

ajiyaṃ sarvabhutānāṃ bhavamargaviśuddhakaṃ
अजियं सर्वभुतानां भवमर्गविशुद्धकं
АДЖИЯМ САРВА БХУТАНАМ БХАВАМАРГА ВИШУДДХАКАМ

TADYATHĀ
तद्यथा
ТАДЬЯТХА

oṃ āloke ālokamati lokātikraṃte he hare āryāvalokiteśvara mahābodhisatva
ओं आलोके आलोकमति लोकातिक्रंते हे हरे आर्यावलोकितेश्वर महाबोधिसत्व
ОМ АЛОКЕ АЛОКАМАТИ ЛОКАТИКРАМТЕ ХЭ ХАРЕ АРЬЯ АВАЛОКИТЕШВАРА МАХАБОДХИСАТВА

he bodhisatva he mahābodhisatva he viryabodhisatva he mahākāruṇikā
हे बोधिसत्व हे महाबोधिसत्व हे विर्यबोधिसत्व हे महाकारुणिका
ХЭ БОДХИСАТВА ХЕ МАХАБОДХИСАТВА ХЭ ВИРЬЯБОДХИСАТВА ХЭ МАХАКАРУНИКА

smīra hr̥dayaṁ
स्मीर हृदयं
СМАРА ХРИДАЯМ

hi hi harē āryāvalōkitēśvara mahēśvara paramatracitta mahākāruṇikā
हि हि हरे आर्यावलोकितेश्वर महेश्वर परमत्रचित्त महाकारुणिका
ХИ ХИ ХАРЕ АРЬЯ АВАЛОКИТЕШВАРА МАХЕШВАРА ПАРАМАТРАЧИТТА МАХАКАРУНИКА

kurukuru karmaṃ sadhayasadhaya viddhyaṃ
कुरुकुरु कर्मं सधयसधय विद्ध्यं
КУРУ КУРУ КАРМАМ САДХАЯ САДХАЯ ВИДДХЬЯМ

ṇiheṇihe tavaraṃ kamaṃ gama vigama siddhayugeśvara
णिहेणिहे तवरं कमं गम विगम सिद्धयुगेश्वर
НИХЕ НИХЕ ТЭВАРАМ КАМАМ ГАМА ВИГАМА СИДДХАЮГЕШВАРА

dhuru dhuru viyatni mahāviyanti dhara dhara dhare indreśvara calacala vimalamara malamūṛtte
धुरुधुरु वियत्नि महावियन्ति धरधर धरे इन्द्रेश्वर चलचल विमलमर मलमूऋत्ते
ДХУРУ ДХУРУ ВИЯНТИ МАХАВИЯНТИ ДХАРА ДХАРА ДХАРЕ ИНДРЕШВАРА ЧАЛА ЧАЛА ВИМАЛАМАРА МАЛА МУРТЕ

āryāvalokiteśvara jina kṛṣṇijaṭāmakuṭa varaṃma praraṃma viraṃma mahāsiddhavidyadhara
आर्यावलोकितेश्वर जिन कृष्णिजटामकुट वरंम प्ररंम विरंम महासिद्धविद्यधर
АРЬЯ АВОЛОКИТЕШВАРА ДЖИНА КРИШНАДЖАТАМАКУТА ВАРАММА ПРАРАММА ВИРАММА МАХАСИДДХА ВИДЬЯДХАРА

vara vara mahāvara bala bala mahābala cara cara mahācara
kṛṣṇivṛṇa dīrgha kṛṣṇipakṣa dīrghatana
वर वर महावर बल बल महाबल चर चर महाचर
कृष्णिवृण दीर्घ कृष्णिपक्ष दीर्घतन
ВАРА ВАРА МАХАВАРА БАЛА БАЛА МАХАБАЛА ЧАРА ЧАРА МАХАЧАРА КРИШНАВРНА ДИРГХА КРИШНАПАКСА ДИРГХАТАНА

he padmahasti cara cara diśacaleśvara kṛṣṇisarapakṛtayajyopavita
हे पद्महस्ति चर चर दिशचलेश्वर कृष्णिसरपकृतयज्योपवित
ХЕ ПАДМАХАСТА ЧАРА ЧАРА ДИШАЧАЛЕШВАРА КРИШНАСАРАПАКРИТАЯ ДЖЬО ПАВИТА

ehyehe mahāvarahamukha tripūradahaneśvara
एह्येहे महावरहमुख त्रिपूरदहनेश्वर
ЭХЬЕХЕ МАХАВАРАХАХАМУКХА ТРИПУРАДАХАНЕШВАРА

narayaṇavarupavaramargaari
नरयणवरुपवरमर्गअरि
НАРАЯНА ВАРУПА ВАРАМАРГААРИ

he nirakaṃṭa he mahākāra haraharaviṣanirjita lokasya
rāgaviṣavināśana dviṣaviṣavināśana
हे निरकंट हे महाकार हरहरविषनिर्जित लोकस्य
रागविषविनाशन द्विषविषविनाशन
ХЕ НИРАКАМТА ХЕ МАХАКАРА ХАРАХАРА ВИСАНИРДЖИТА ЛОКАШЬЯ
РАГАВИСАВИНАШАНА ДВИСАВИСА ВИНАШАНА

muhaviṣavināśana महा
मुहविषविनाशन
МУХА ВИСАВИНАШАНА

huluhulu mara hulu hale mahāpadmanābha
हुलुहुलु मर हुलु हले महापद्मनाभ
ХУЛУ ХУЛУ МАРА ХУЛУ ХАЛЕ МАХАПАДМАНАБХА

sarasara sirisiri surusuru murumuru buddhyabuddhya boddhayaboddhaya maitenirakaṃṭa
सरसर सिरिसिरि सुरुसुरु मुरुमुरु बुद्ध्यबुद्ध्य बोद्धयबोद्धय मैतेनिरकंट
САРА САРА СИРИ СИРИ СУРУ СУРУ МУРУ МУРУ БУДДХЬЯ БУДДХЬЯ БОДХАЯ БОДХАЯ МАЙТЕНИРАКАНТА

ēhyēhē mama sthitasyiṁhamukha hasa hasa muṁca muṁca mahāṭāṭahasaṁ
एह्येहे मम स्थितस्यिंहमुख हस हस मुंच मुंच महाटाटहसं
ЭХЕХЕ МАМА СТХИТА СИМХАМУКХА ХАСА ХАСА МУНЧА МУНЧА МАХАТАТАХАСАМ

ehyehe paṃ mahā siddhayugeśvara
एह्येहे पं महा सिद्धयुगेश्वर
ЭХЕХЕ ПАМ МАХА СИДДХА ЮГЕШВАРА

bhaṇa bhaṇa vācē sadhaya sadhaya viddhyaṁ
भण भण वाचे सधय सधय विद्ध्यं
БХАНА БХАНА ВАЧЕ САДХАЯ САДХАЯ ВИДДХЬЯМ

smīra smira śaṃ bhagavaṃtaṃ lokitavilokitaṃ lokeśvaraṃ tathāgataṃ
स्मीर स्मिर शं भगवंतं लोकितविलोकितं लोकेश्वरं तथागतं
СМАРА СМАРА ШАМ БХАГАВАНТАМ ЛОКИТАВИЛОКИТАМ ЛОКЕШВАРАМ ТАТХАГАТАМ

dadāhe me darśana kamasya darśanaṃ prakradaya ma na svāhā
ददाहे मे दर्शन कमस्य दर्शनं प्रक्रदय म न स्वाहा
ДАДАХЕ МЕ ДАРШАНА КАМАСЬЯ ДАРШАНАМ ПРАКРАДАЯ МА НА СВАХА

siddhāya svāhā mahāsiddhāya svāhā siddhāyogeśvaraya svāhā
सिद्धाय स्वाहा महासिद्धाय स्वाहा सिद्धायोगेश्वरय स्वाहा
СИДДХАЯ СВАХА МАХАСИДДХАЯ СВАХА СИДДХА ЙОГЕШВАРАЯ СВАХА

nirakaṃṭaya svāhā varāhamukhāya svāhā mahādarasyiṃhamukhaya svāhā
निरकंटय स्वाहा वराहमुखाय स्वाहा महादरस्यिंहमुखय स्वाहा
НИРАКАНТАЯ СВАХА ВАРАХАМУКХАЯ СВАХА МАХАДАРА СИМХАМУКХАЯ СВАХА

siddhaviddhyadharaya svāhā
सिद्धविद्ध्यधरय स्वाहा
СИДДХАВИДДХЬЯ ДХАРАЯ СВАХА

padmahastaya svāhā
पद्महस्तय स्वाहा
ПАДМАХАСТАЯ СВАХА

kṛṣṇisarpakṛdhyayajyopavitaya svāhā
कृष्णिसर्पकृध्ययज्योपवितय स्वाहा
КРИШНА САРПА КРИДХАЯДЖЬО ПАВИТАЯ СВАХА

mahālakuṭadharāya svāhā
महालकुटधराय स्वाहा
МАХАЛАКУТАДХАРАЯ СВАХА

cakrayudhaya svāhā
चक्रयुधय स्वाहा
ЧАКРА ЮДХАЯ СВАХА

śaṇkhaśabdaniboddhanāya svāhā
शण्खशब्दनिबोद्धनाय स्वाहा
ШАНКХАШАБДАНИ БОДДХАНАЯ СВАХА

mamaskandaviṣasthitakṛṣṇijināya svāhā
ममस्कन्दविषस्थितकृष्णिजिनाय स्वाहा
МАМАСКАНДА ВИШАСТХИТА КРИШНАДЖИНАЯ СВАХА

vyāghracamanivasanāya svāhā
व्याघ्रचमनिवसनाय स्वाहा
ВЬЯГРАЧА МАНИ ВАСАНАЯ СВАХА

lokeśvarāya svāhā
लोकेश्वराय स्वाहा
ЛОКЕШВАРАЯ СВАХА

sarvasiddheśvaraya svāhā
सर्वसिद्धेश्वरय स्वाहा
САРВА СИДДХЕШВАРАЯ СВАХА

namo bhagavate āryāvalokiteśvarāya bodhisatvāya mahāsatvāya mahākāruṇikāya
नमो भगवते आर्यावलोकितेश्वराय बोधिसत्वाय महासत्वाय महाकारुणिकाय
НАМО БХАГАВАТЕ АРЬЯ АВАЛОКИТЕШВАРАЯ БОДХИСАТВАЯ МАХАСАТВАЯ МАХАКАРУНИКАЯ

siddhyantu me vantra padāya svāhā
सिद्ध्यन्तु मे वन्त्र पदाय स्वाहा
СИДДХИЯНТИ МЕ ВАНТРА ПАДАЯ СВАХА

Источник

100 слоговая мантра авалокитешвары

FT9YxYdgJUcPGhSwh7yJH xt2QKowrmbdcqqTfvGTZMASH59QGj KO68YwDEnN9RXnMZPA

Авалокитешвара (бодхисаттва сострадания)
Версия для печати

Авалокитешвара (тиб.: Ченрези) означает «сострадательный взгляд» или «Владыка, смотрящий с высоты». Он проявляет бесконечную любовь и сострадание ко всем живым существам. Когда-то бодхисаттва Авалокитешвара был одним из учеников Будды Шакьямуни, и Будда предсказывал, что Авалокитешвара сыграет важную роль в истории Тибета. В древние времена тибетцы были воинственным народом, отличались крайней свирепостью, и никто не решался воздействовать на них, за исключением бодхисаттвы Авалокитешвары. Он сказал, что постарается, чтобы «вся эта кровожадная страна наполнилась светом». Так случилось, что Авалокитешвара выбрал тибетцев, а не наоборот. Позднее Ченрези был признан божественным покровителем Страны снегов, а далай-ламы и кармапы стали считаться его эманациями. Авалокитешвара является духовным сыном будды Амитабхи, на танках часто над его головой изображают фигуру Амитабхи.

Авалокитешара может проявить себя в 108 обликах: как будда, в монашеской одежде, с «третьим глазом» и ушнишей; гневное проявление – Белый Махакала; тантрическая форма красного цвета с четырьмя руками; форма с темно-красным телом в союзе с юмом розово-красного цвета и др.

Наиболее часто встречается форма с четырьмя руками. Тело Ченрези белого цвета, две главные руки сложены перед грудью в жесте просьбы, мольбы, это демонстрирует его желание помочь всем существам выйти за пределы страдания. Между руками он держит прозрачную драгоценность, исполняющую желания, это означает благожелательность ко всем видам существ: асурам, людям, животным, духам, обитателям ада. В правой верхней руке хрустальные четки-мала со 108 бусинами (напоминание о мантре Ченрези). В левой руке, на уровне плеча, голубой цветок утпала (символ незапятнанности мотивации). Через левое плечо перекинута шкура антилопы (как напоминание о ее качествах: антилопа проявляет особую любовь к детям и очень вынослива). Изображение Ченрези относится к самбхогакая-форме, имеет пропорции бодхисаттвы (высота фигуры 120 м.е.). Волосы убраны в узел, часть волос ниспадает на плечи. Бодхисаттва одет в шелковые одеяния и украшен пятью видами драгоценностей. Он сидит в позе лотоса на лунном диске, под лунным – солнечный диск, ниже – лотос, как правило, естественной формы.

Другая форма Авалокитешвары – восьмирукая одиннадцатиголовая. Фигура стоит в полный рост на лунном диске, ноги слегка расставлены (но иногда как у танцоров, в 1-й позиции). Одежды и украшения бодхисаттвы. Головы: нижний ряд – центральная белая, левая (его левая) красная, правая зеленая. Второй ряд: головы как бы повернуты вокруг оси – центральная зеленая, левая белая, правая красная. Третий уровень: центральная красная, левая зеленая, правая белая. Сверху гневная голова Ваджрапани, синяя, и увенчивает всё голова Амитабхи (в форме нирманакаи: с малой ушнишей и без украшения). Эти головы олицетворяют энергию, а их поворот – распространение энергии. Все головы имеют третий глаз. Руки: главные держат драгоценность; правые руки: нижняя в мудре даяния, третья держит колесо Дхармы, четвертая держит четки-мала; левые руки: нижняя держит ритуальную вазу, третья – лук и стрелу, в четвертой цветок утпала.

Тысячерукая форма Авалокитешвары реально имеет 1008 рук. Основа строится подобно восьмирукой, к ней достраивается еще тысяча рук, на каждой ладони рисуется глаз. Считается, что Тысячерукий Ченрези видит страдания существ во всех мирах и немедленно приходит на помощь.

Легенда о Тысячеруком Ченрези.
Когда-то в незапамятные времена бодхисаттва Авалокитешвара дал клятву Будде Амитабхе, что «ни на одно мгновение не оставит ни одно живое существо, пока оно не будет спасено из сансары, даже если придется пожертвовать собственным миром, покоем и радостью». И еще он добавил, что если этого не случится, то пусть его тело распадется на части. С таким чистым намерением, исполненный решимости, Авалокитешвара провел в глубокой концентрации долгое время, начитывая мантру. Когда же он вышел из созерцания, то к своему огорчению обнаружил, что смог освободить от

Источник

Библиотека

Авалокитешвара

Авалокитешвара

Бодхисаттва Авалокитешвара являет великое сострадание всех Татхагат и проявление их речи; согласно причинной обусловленности на Шести Путях полностью вырывает корни загрязнённости и страданий существ в их рождениях и смертях, одаряя их самадхи чистоты. Не быть привязанным к жизни и смерти, не входить в нирвану – вот обретаемое от Авалокитешвары алмазное учение.

Бодхисаттва Авалокитешвара символизирует пратьявекшана-жняна – чистоту само-природы всех дхарм.

Авалокитешвара известен также как бодхисаттва Постигающий Звуки Мира (кит. Гуаньшиинь пуса; яп. Кандзэон). Чаще упротребляется сокращённая форма имени – Постигающий Звуки (кит. Гуаньинь пуса; яп. Каннон). Он являет собой олицетворение сострадания («звуки мира» – голоса просящих о помощи). Бодхисатва Гуаньинь дал обет откликнуться на мольбу любого, кто обратится к нему за помощью, и может представать как в мужском, так и в женском обличий, сообразуясь с нуждами верующих. Бодхисатва Гуаньинь часто по ошибке ассоциируется с Богоматерью в христианстве, с богиней [Деви] в индуизме и Святой матушкой в даосизме.

На Дальнем Востоке образ бодхисаттвы Авалокитешвары претерпел значительную метаморфозу, обретя женский облик. Гуаньинь стала восприниматься, прежде всего, как богиня милосердия, и её культ стал чрезвычайно популярен Китае и Японии, особенно в амидаистских школах (Дзёдо-сю, Дзёдо-синсю). Гуаньинь посвящена гл. XXV Сутры о Цветке Дхармы (по нумерации Кумарадживы). В китайском тексте Кумарадживы Гуаньшиинь полный аналог Авалокитешвары (хотя китайское имя бодхисаттвы не является эквивалентом санскритского) и предстаёт как лицо мужского пола (его «феминизация» произошла позднее). Его китайское имя является переводом древнейшей санскритской формы «Авалокитесвара», тоесть «Внимающий Звукам Мира», тогда как позднейшее «Авалокитешвара» означает «Господь, Внимающий Миру».

Очень популярна форма тысячерукого Авалокитешвары с одиннадцатью лицами (тиб. spyan ras gzigs bcu gcig zhal – одиннадцатиликий Авалокитешвара), которую также называют Махакаруника (санскр. Mahākāruṇika, Махакаруника; тиб. thugs rje chen po, Тудже Ченпо, Чжал Чучикпа, букв. «Великий Сострадающий»). С этой формой связана следующая легенда.

Бодхисаттва Авалокитешвара некогда дал великий обет, спасти от пут Сансары всех живых существ. На протяжении многих эпох бодхисаттва Авалокитешвара трудился для того, чтобы все существа вышли из колеса перевоплощений. Однако он увидел, что страдания в мире не уменьшаются, и это потрясло его так, что его голова раскололась на тысячу кусков. Дхьяни-будда Амитабха и бодхитсаттва Ваджрапани, собрал эти куски воедино, сделав из них десять голов, а сверху будда Амитабха добавил собственную голову, посоветовав при этом бодхисаттве избрать другой путь для достижения благой цели. И тогда возникла гневная ипостась Авалокитешвары – Махакала, борющийся против негативных сил состраданием и разрушающий препятствия на праведном пути. Голова Махакалы венчает девять милостивых ликов Авалокитешвары, в такой форме Великий Сострадающий стал очень мощным.

В центре ладони каждой из рук Махакаруники находится по глазу, это символизирует единство мудрости (глаза) и умелых методов (руки). Цель бодхисаттвы – принесение истинного блага живущим существам; руки символизируют просветлённые деяния бодхисаттв, глаза – символ мудрого наблюдения. Единство бодхичитты намерения и бодхичитты применения, нет совершенства без их взаимодополняющей связи, – таков здесь основной смысл.

Тело Махакаруники изображают белого цвета, он стоит на цветке распустившегося лотоса. Девять его лиц расположены в три ряда друг над другом, по три лица в каждом ряду. Их изображают красного, белого и зелёного цветов. Выше девяти голов – голова Ваджрапани в гневном аспекте, она синего цвета. Над ней располагается голова Будды Амитабхи, она красного цвета. У Махакаруники восемь главных рук. В них он держит драгоценность, исполняющую желание, лотос, лук, стрелу, чашу, чётки, колесо Учения, одна из главных рук открыта и сложена в варада-мудре (жесте дарения блага).

Другая форма Авалокитешвары – Падмапани, «Держащий лотос». Этим именем Авалокитешвару обычно называют в форме, где он стоит с одной рукой, опущенной в варада-мудре (жесте дарения блага), другая рука сложена у груди в абхая-мудре (жесте защиты), при этом он держит цветок лотоса. В этой форме Падмапани Локешвару изображают белого, либо красного цвета.

Ещё одна мирная форма Авалокитешвары – Кхарсапани (тиб. Khar sa pa ni). Это простая форма, у Бодхисаттвы одна голова и две руки. Он сидит на лотосовом троне, правая нога спущена и опирается на меньший лотос (поза лалитасана). Здесь Авалокитешвара проявляется как радостный, улыбающийся. Правая рука свисает у колена, левая – подтянута к груди. Обе сложены в мудре. Бодхисаттва украшен одеяниями Самбхогакаи, возле левого плеча вверх поднимается лотос.

Редкой формой Авалокитешвары является форма бодхисаттвы, едущего на льве – Симханада (санскр. Siṃhanāda; тиб. seng ge‘i nga ro, Сенгэ Нгаро, букв. «Львиный Рык»). В этой форме бодхисаттва Авалокитешвары изображается с белым телом в одеждах отшельника сидящем в позе лалитасана на лотосовом троне, который покоится на спине снежного льва. Правой рукой он делает знак касания земли, левой держит цветок лотоса, на котором стоят меч и чаша из человеческого черепа, полная цветов. В его правой руке ритуальный посох-трезубец (санскр. khaṭvāṅga, triśūla) с обвившейся вокруг его змеёй. Из чаши эманируют пять Татхагат, которые обычно изображаются на картинах над фигурой бодхисаттвы, иногда вместо пяти Татхагат изображают будду медицины Бхайшаджьягуру и его семерых спутников.

Тибетцев считают Авалокитешвару покровителем своей страны. Его святейшество Далай-лама XIV считается воплощением Бодхисаттвы Сострадания (в форме Экадащамукха). Первого буддийского царя в Тибете, Сонгцена Гампо (617-698г), также почитают как земное воплощение Авалокитешвары.

В «Сутре Праджняпарамита в нескольких словах» есть такиое предсказание Будды: «. В будущем ты станешь Татхагатой, по имени «Царь вершины счастья, исходящего из множества лучей света, испускаемых всюду», Архатом, Полностью просветлённым, Совершенным в Знании и Поведении, Сугатой, Знающим Мир, Усмиряющими тех, кто должен быть усмирён. Учителем богов и людей, Буддой, Благословенным».

Scr00

В Сутре Белого Лотоса Сострадания Будда говорит, что «если кто-то правильно практикует произнесение шести слогов, даже паразиты, живущие в его теле, переродятся в сфере бодхисаттвы Авалокитешвары».

Источник

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
  • Ящерки на участке приметы
  • ящерица с двумя хвостами примета
  • ящерица пришла в дом примета
  • ящерица перебежала дорогу примета
  • ящерица на кладбище примета