мантра ом сахана вавату перевод

Мантры йоги,
которые надо знать (часть 2)

Ранее мы поговорили уже о 6 манерах, сегодня предлагаем вам изучить последние 6, которые нужно знать.

Мантра: Шанти мантра
Текст: Ом сахана вавату/саханау бхунакту/саха вирьям карававахеи/теджасви навадитамасту/ ма видвишавахеи/ Ом шанти шанти шанти
Перевод:
«Пускай мы все будем под защитой, пусть всегда будет пища, пускай все мы сможем работать с великой энергией, пусть прольется свет на наше обучение, пускай вражда у нас не возникает. Ом… Мир, Мир, Мир».
Зачем ее повторять:
Эту мантру из «Упанишад» часто с преданностью повторяют в начале обучения или начала проекта – будь то начало практики йоги, новая работа или отношения.

Мантра: Мантра мира, Шанти-мантра
Текст мантры: асато ма сат гамая / тамасо ма джьотир гамая/
мритьйор ма амритам гамая/ Ом шанти шанти шанти
Перевод:
«Веди нас от ложного к Истинному, от тьмы к Свету веди, от смерти к Вечному, Ом Мир, Мир, Мир».

Мантра: Обращен из «Иша Упанишады»
Текст мантры: Ом пурнам адах пурнам идам пурнат пурнам удачйате/пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате
Перевод:

Мантра: Сат Нам
Перевод:
«Я есть истина», или «наша Идентичность – Истина».
Зачем ее повторять:
Эта мантра из Кундалини-йоги может стать для вас замечательным способом ощутить связь со своей интуицией. Когда мы говорим друг другу Сат Нам, мы признаём божественную идентичность друг друга.

Мантра: Ади мантра
Текст: Онг Намо Гуру Дев Намо
Перевод:
«Я склоняюсь перед глубинной божественной мудростью. Я склоняюсь перед божественным учителем, пребывающим во мне».
Зачем ее повторять:
Эта мантра открывает канал коммуникации между учеником и Божественным учителем. Она дает нам силы начинать что-то новое, становится инструментом для связи с божественной внутренней мудростью (Гуру).

Источник

Mantras For Life

mantras for life

Om Sahana Vavatu (Shanti Mantra)

Ом Сахана Вавату (Шанти Мантра)

Saha Viryam Karavavahai

Om Shantih Shantih Shantihi

Саха Вирьям Карававахеи

Ом Шанти Шанти Шантии

Перевод:

Пускай мы все будем под защитой.

Пусть всегда будет пища.

Пускай все мы сможем работать с великой энергией.

Пусть прольется свет на наше обучение.

Пускай вражда у нас не возникает.

Да будет Мир внутри, Мир снаружи, Мир во Вселенной!

Это прекрасная шанти-мантра, мантра мира, которая празднует объединение, чувство единства.

Hanuman Mantra (Strength Through Devotion)

Хануман Мантра (Сила Через Преданность)

Om Hum Hanumate Vijayam
Ом Хум Ханумате Виджеям

Перевод:
Победа несокрушимого Ханумана!

Хануман, в переводе с санскрита «разбитая челюсть» — вождь обезьян, сын бога ветра Ваю и полубожественной женщины по имени Анджана. Хануман известен своими героическими деяниями в качестве помощника и преданного Рамы, подвиги его описаны в эпосе Рамаяна. Один из главных героев «Рамаяны», друг Рамы и Ситы. Он изображается в виде сильной обезьяны с человеческими руками и ногами. В руке он держит индийскую палицу.

Хануман символизирует неимоверную энергию, он способен принимать форму любого предмета, живого существа. Он владеет способностью левитировать, разгонять облака, передвигать тяжелые объекты. Индусы преклоняются и почитают данное божество за владение им магией и умением побеждать темные силы, превосходящие в численности.

Хануман почитается как символ физической силы, стойкости и преданности. Хануману поклоняются те, кому нужна физическая сила — воины, борцы, а также те, кто желает получить такую же преданность Богу, какую имел Хануман.

По всей Индии имеется множество храмов, посвященных Хануману, но и в любом другом индуистском храме обязательно есть алтарь или изображение Ханумана — Бога силы.

Мантра соединяет нашу физическую деятельность с жизненной силой Вселенной. Она также помогает держать наше тело в хорошей физической форме и подготавливает нас к действиям, которые в ином случае мы бы не были способны совершить. Наши физические практики намного более значительны и мощны, если посвящены космосу, Божественному, Душе. Тогда упражнения становятся не только способом создать красивое тело: они становятся медитацией.

Saraswati Mantra (Music and Learning)

Сарасвати Мантра (Музыка и Учеба)

Om Eim Saraswatyei Namaha
Ом Айм Сарасватьей Намаха

Перевод:
Приветствия Сарасвати, богине музыки, поэзии, искусства, образования, учебы и божественного красноречия.

Как мы знаем, произнесенные слова имеют мощную силу. Они выходят наружу, и их уже не вернуть. И чем чище наша речь, чем больше в ней осознанности, тем больше спокойствия и любви в нашей жизни. Так что это практика, практика очищения и осознания того, что мы говорим или о чем думаем. И непременно это будет способствовать счастью всех существ, внешнему и внутреннему.

«Когда музыка доводит вас до слёз, или трогают слова великих поэтов или мудрецов, знайте, что вы находитесь в присутствии Сарасвати.

Мы предлагаем эту мантру как подарок нашим детям, чтобы сделать легким и непринужденным их познание чудес этой разворачивающейся тайне Жизни.»

Внутренний настрой: Настраивая себя на сущность великой богини музыки и поэзии, Сарасвати, я открываюсь силе священных текстов на санскрите, которые гармоничны и ритмичны, что делает их усвоение легким.

Narayana Mantra (Divine Spirit)

Нараяна Мантра (Божественный Дух)

Om Namo Narayanaya
Ом Намо Нараяная

Перевод:
Я поклоняюсь божественному.
Я поклоняюсь Нараяне, или тому, кто сделал сердца всех людей своей обителью.

Наверное, самая известная мантра Индии (более универсальная, чем мантры в честь её героев: «Харе Кришна, Харе Рама» или «Ом Саи-Рам»).

Нараяна (санскр. नारायण; nārāyaṇa, «тот, у кого люди находят прибежище») — одна из форм Вишну, верховное божество в вишнуизме. Рамануджа описывает Нараяну как «место обитания, источник и поддержку, в котором находятся все дживы (души) и материя». В эзотерическом символизме это означает первичное проявление принципа жизни, распространяющегося в беспредельном Пространстве.

Эта мантра приветствует вездесущий аспект Великого Духа, который якорем держится в наших сердцах и в сердцах всех живых существ.

Она разрушает барьеры, препятствия, страдания и сложности, ведёт нас к самореализации, к пониманию себя. Традиционно используемая для помощи умирающим при их переходе, мантра молитвенно просит, чтобы мы все соединялись в благодати божественного света.

Мантра дарует любовь ко всему сущему, бесконечную силу, славу, мудрость и освобождение. Дает способность преодолевать препятствия, возникшие в результате эгоизма и невежества. Избавляет от гордости. Дарует радость через осознание Абсолютной истины, проявленной в космосе. Мантра для чувства единства со Вселенной. При необходимости создаёт активную защиту. Успокаивает при эмоциональном возбуждении.
Это мантра четвертой чакры — анахаты (сердечной). Помогает принять этот мир во всех его проявлениях, помогает стать просто счастливым, заряжает энергией любви.

Внутренний настрой: «Позволь мировой волне жить собственной природой, подниматься или исчезать в бесконечном океане себя самого. Тебе от этого ни холодно, ни горячо.»

Nam Myoho Renge Kyo Mantra (Devotion to the Mystic Law)

Нам Мёхо Ренге Кё Мантра (Преданность Мистическому Закону)

Nam Myoho Renge Kyo
Нам Мёхо Ренге Кё

[Нам(у) Мьйо-Хо Рэн-Гэ Кьйо]

Перевод:
Я беру прибежище в мистическом законе Сутры цветка лотоса

南無 — Нам(у) (от санскр. Намас) — преданность
妙 — Мё — тайна, чудо, разум
法 — Хо — закон, учение
蓮 — Рэн — лотос
華 — Гэ — цветок
経 — Кё — сутра или учение

Эта мантра исполняется в качестве центральной практики всех форм буддизма Нитирэн, уделяющих особое внимание изучению Лотосовой сутры (японское название Мё-Хо-Рэн-Гэ-Кё).
Лотосовая сутра представляет из себя цикл проповедей, произнесённых Буддой Шакьямуни на горе Гридхракута и в небе над этой священной для Буддистов горой. Сам Будда сказал, что это была самая главная сутра из всех, произнесенных им.
В 13 веке японский буддийский учитель Нитирэн описал эту сутру как самый прямом путь к просветлению. Он же сформировал мантру «Нам Мёхо Ренге Кё» вблизи Коминато нынешней Тибы, Япония.
Главным посланием Лотосной сутры является то, что каждый из нас рождён стать Буддой, в каждом человеке есть семя Будды; энергия Будды бесконечна, вездесуща, она доступна для каждого из нас и в любой момент поможет достигнуть просветления.

Мы знаем о символичности лотоса из «Ом мани падме хум». В буддизме лотос является символом чистоты. Так, цветок, рожденный в мутной воде появляется на свет все же чистым, сияющим. Примечательно, что лотос производит одновременно и цветок, и семя как символ того, что состояние Будды («Просветленного») доступно для всех в любой момент.

В своей проповеди Будда описывает повторение Лотосной сутры как средство для преобразования. Название сутры на языке оригинала и есть «Мёхо Ренге Кё», оно содержит в себе все учения и всю мудрость сутры. Потому с повторением названия Лотосной сутры мы подключаемся к мудрости, заключенной в ней.

Повторяя мантру, полезно представлять раскрытый цветок лотоса в области грудной клетки, в области сердца, открываясь благодати этой прекрасной мантры.

Внутренний настрой: Удерживая символический образ раскрытого цветка Лотоса в центре своего сердца, я осознаю, что Природа Будды присутствует вечно и доступна в любой момент.

Источник

Мантра Saha Navavatu (Саха Нававату)

401b46dc57bef6acbc84a3d046452031

И х силу трудно переоценить. Взять хотя бы тот факт, что в древности ни одно значимое писание, содержащее знание о саморазвитии человека, не обходилось без мантры, открывающей или закрывающей его.

Самыми авторитетными трудами древности считаются Веды, и как раз в них мы и знакомимся с мантрами. Мантра — это часть текста из Ведических писаний. Мудрецы, которые изучали эти древние тексты, чувствовали, что какие-то строки несут особые вибрации и их значение велико. Тогда эти части Вед брали для отдельного повторения (рецититации), и мы их знаем как Гаятри-мантру, Маха Мритьюнджая мантру или Саха Нававату.

Мантры способны гармонизировать пространство вокруг, даже не будучи произнесенными вслух. Их можно писать, читать вслух или произносить в уме.

Их великое множество с разными значениями, используемыми в разных школах саморазвития.

Считается, что когда-то очень давно не существовало такого обилия разнообразных верований и религиозных течений. Тогда все цивилизованные жители планеты верили в существование одной многопроявленной Силы. Они обращались к разным ее аспектам, славили, просили наставничества и защиты с помощью особых изречений на древнем языке — санскрите. Эти изречения и принято называть в наше время мантрами.

Известно также, что мантры не являются продуктом человеческого интеллекта, а были переданы мудрецами и практиками прошлого, которые, благодаря многолетней духовной практике и подвижничеству, в свою очередь смогли уловить их вибрации из тонкого мира и проявить в виде доступных человеческому уху звуковых колебаний.

По своей сути мантры представляют собой не что иное, как звуковые волны, способные особым образом воздействовать на сознание человека (которое также представляет собой волну), передавая ему специфические свойства, заключенные в глубоком внутреннем содержании каждой конкретной мантры. И если социальная жизнь огрубляет вибрации человеческого ума, настраивая их на приоритет материальных структур, то мантры, напротив, обладая более тонкой природой, подобно настройщику музыкального инструмента, перенастраивают ум на обращение вовнутрь, к своей вечной сути, к познанию индивидуумом внутреннего «Я».

Как уже упоминалось выше, большинство дошедших до нас мантр на санскрите были записаны в древних текстах — Ведах, основная суть которых изложена в Упанишадах. Упанишады — это философские тексты, раскрывающие такие понятия, как Атман и Брахман, их связь, освобождение от страданий, самопознание, карма и реинкарнация.

b661c09bc6ec09c977117e273071b579

Примечателен тот факт, что в те далекие времена духовные знания не передавались через книги или другие рукописные тексты. Их можно было получить только вербальным способом — лично от Учителя к ученику, а изучались они путем длительных повторений. В подтверждении этого и сам санскритский термин «упанишад» переводится как «знание, услышанное у ног Учителя» (upani-sad«сидеть около», т. е. у ног учителя, получая наставления). Записывать же духовные тексты в виде свитков, которые мы теперь знаем как Веды и которые дошли до наших дней, стали уже гораздо позже.

Необходимо отметить, что так как санскрит — это устный язык, и письменности для него не существует (но он может быть записан с использованием других языков, имеющих набор собственных письменных символов), то для того, чтобы мантры сохраняли свое первоначальное звучание и передавались без искажений, существуют четкие правила произношения звуков, расположения ударений и использования долготы и интонаций и др., описанные в самих же Ведах (в частности, в Тайтиррия Упанишаде).

Итак, вернемся к основным ведическим текстам. Упанишады — это духовные поучения разной длины, старейшие из которых появились между 800 и 400 годами до Р. Х. Всего на cанскрите написано более ста Упанишад, но десять самых древних из них считают основными. Интересно, что даже сама форма изложения Упанишад часто происходит в виде диалога Учителя и ученика или же человека, находящегося в поиске истины. Это свидетельствует об абсолютной важности процесса передачи духовных знаний, и использованию мантр, традиционно открывающих или закрывающих Упанишады, придается большое значение.

Одной из таких важных древних мантр является мантра Saha Navavatu (Саха Нававату). Она открывает и закрывает «Катха-упанишаду» (санскр. कठ उपनिषद्), которая является наиболее известной. Это была первая Упанишада, попавшая в Европу. Центральным моментом «Катха-упанишады» является встреча сына брахмана Начикеты с индуистским богом смерти и посмертных воздаяний Ямой. Между ними произошел интересный диалог, раскрывающий основы трансцендентных знаний о мировосприятии человека. После получения этого знания ученик Начикета обрел понимание внутреннего «Я» и достиг Брахмана.

22db13a8f104a72e8948981410454334

В конце «Катха-упанишады» произносится мантра Саха Нававату с целью устранения всех проступков, допущенных учеником и учителем вследствие ошибок, происходящих от невнимательности и других возможных омрачений в ходе обретения или передачи знания.

На санскрите мантра Саха Нававату выглядит так:

ॐ सह नाववतु।
सह नौ भुनक्तु।
सह वीर्यं करवावहै।
तेजस्वि नावधीतमस्तु
मा विद्विषावहै।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

Произношение (русская транслитерация):

ОМ САХА НАВАВАТУ
САХАНАУ БХУНАКТУ
САХАВИРЬЯН КАРАВАВАХАЙ
ТЕДЖАСВИНА ВАДХИ ТАМАСТУ МА ВИДВИШАВАХАЙ
ОМ ШАНТИ ШАНТИ ШАНТИХИ

oṁ sa̱ha nā̍vavatu |
sa̱ha nau̍ bhunaktu |
sa̱ha vī̱ryaṁ karavāvahai |
te̱ja̱svinā̱vadhī̍tamastu̱ mā vi̍dviṣā̱vahai̎ |
oṁ śānti̱ḥ śānti̱ḥ śānti̍ḥ ||

Мантра Саха Нававату обладает очень ценным свойством гармонизации процесса передачи знаний от учителя к ученику. Эту мантру и в наши дни принято начитывать Учителем и Учеником в начале, а часто и после передачи духовных наставлений и практик, а также при коллективном обучении.

Считается, что при правильном произношении мантры с достаточным погружением в ее глубинный смысл, осознанием значения каждого слова ее позитивные вибрации воздействуют на сознание участников процесса таким образом, что устраняются всяческие препятствия при передачи знаний от учителя к ученику. Учитель старается нивелировать свое личное отношение к передаваемому материалу, то есть стать лишь проводником истинного знания, а ученик стремится быть достойным приемником этого знания и воспринимать его таким, какое оно есть, без субъективных искажений.

Мантра Saha Navavatu гармонизирует сознание участников процесса, снимает возможное напряжение, делает обучение более эффективным. Это значит, что, по сути, Ученик и Учитель должны объединиться, стать одним целым. Между ними снижается вероятность возникновения недопониманий, конфликтных ситуаций, меньше шансов проявления негативных человеческих эмоций. Кроме того, существует мнение, что Учитель и ученик могут использовать данную мантру, чтобы между ними возникла и сохранялась неразрывная связь.

7494267d28706929d7309a47c0819ac0

Очень важным моментом является и дальнейшее использование результатов обучения: обращение и адекватное использование мантры Саха Нававату является залогом того, что знания, полученные учеником, будут приносить в окружающее пространство положительные последствия и пользу.

Один из вариантов перевода:

Ом,
Защити учителя и учеников, Приведи нас всех к блаженству Освобождения,
Пусть мы познаем истинный смысл писаний,
Пусть наше обучение будет великолепным, Пусть мы никогда не испытаем вражды друг к другу.
Ом, мир, мир, мир.

При коллективном обучении мантра Саха Нававату также может применяться наставником для сплочения отдельных участников группы. Она служит для создания целостной духовной единицы — сангхи — путем преодоления разногласий и омрачений, способных разделять учеников, привнося в процесс обучения негативные человеческие эмоции.

Кроме того, данную мантру можно также успешно использовать и при личном обучении, постижении каких-то знаний, особенно в сфере духовного роста и саморазвития. Мантра Саха Нававату заключает в себе помощь и благословение от Высших Сил Учителя или от нашего внутреннего учителя, если наш проявленный Учитель не присутствует перед нами. По своей сути эта мантра охраняет священный союз Ученика и Учителя. Следует понимать, что внутренний Учитель — это так называемое Абсолютное Сознание (Брахман, Господь и др. в разных религиозных течениях), и действуя в одиночку без концентрации сознания на возвышенных материях, то есть опираясь лишь на собственные эгоистические побуждения, невозможно действовать эффективно. Искренне обращаясь к Высшему Наставнику, мы устраняем препятствия на пути в виде последствий нашего искаженного восприятия реальности. В этом случае мантра Саха Нававату указывает на путь единения материального и тонкого миров.

Из всего вышесказанного можно заключить, что мантра Саха Нававату по своему значению и оказываемому воздействию идеально подходит для чтения преподавателями йоги, которые как раз и являются активными участниками процесса обучения.

536fc29155f1af1202c3aeaec6f71e05

С одной стороны, преподаватель йоги — уже в определенной мере Учитель, и его задача — адекватная передача знаний. А с другой стороны, он еще и Ученик, потому как находится в процессе постоянного обучения, и особо важно, что данная мантра помогает настроиться на процесс принятия знаний, быть открытым новым пониманиям, быть гибче в суждениях и избегать отвлекающих мыслей в процессе обучения.

Один из переводов мантры на английский язык:

Если углубиться в саму структуру мантры, то Саха Нававату открывается с Пранавы «ОМ». Этот звук — первопричина всего сущего — обладает самой мощной вибрацией во Вселенной. Открывая мантру, он способен усиливать значение, приводит ее в унисон с бесконечной космической вибрацией.

ecf78238fb3dcea74ce4591a125d24af

Окончание же мантры — троекратное повторение слова «шанти» — свидетельствует о том, что Саха Нававату относится к разряду «Шанти-мантр» (так называемых мантр Мира). Их известно всего десять, и в каждой Упанишаде есть своя «шанти-мантра». «Шанти» — это мир и покой на внутреннем и внешнем уровне восприятия человека. Считается, что человек подвергается трем видам страдания — исходящим от самого себя, от других существ и от сил природы (адхъятмика, адхибхаутика и адхидайвика). Повторяющееся слово «Шанти» в окончании мантры, усиленное Пранавой «ОМ», направляет в мир пожелания избавления от всех страданий и означает отсутствие провокации, какого-то негативного умысла, поэтому несёт в окружающее пространство мир, покой и гармонию. Так, помимо того чтобы настроиться на эффективный учебный процесс, мантра Saha Navavatu несет пожелания мира всем живым существам.

Источник

Мантра ом сахана вавату перевод

Сахана Вавату – мантра познания

sahana vavatu mantraОм Сахана Вавату – это древняя мантра, которая в основном используется перед изучением священных индуистских писаний и в начале занятий в индийских школах.

Значение мантры Сахана Вавату

Считается, что если ежедневно повторять мантру Сахана Вавату, то будут устранены любые препятствия перед началом практики. Это одна из мантр Шанти (мира), которая берет свое начало в Таиттирии Упанишаде.

Произнося мантру Сахана Вавату, мы тем самым призываем к благословению Всевышнего для создания гармонии, взаимопонимания и взаимоуважения между учителем и учеником. Чтобы Всевышний устранил любые препятствия такие как плохая память, неспособность сосредоточиться или плохое здоровье.

Текст мантры Сахана Вавату

Саха вирьям карававахай

Тэджасвина вади тамасту

Перевод мантры Сахана Вавату

Пусть Он защитит нас обоих (учителя и ученика)

Пусть Он напитает нас обоих великой энергией

Пусть мы оба прибудем в великой энергии

Пусть наша учеба будет просветленной и плодотворной

Не дай нам возненавидеть друг друга.

Мантра Сахана Вавату в исполнении Девы Премал

Источник

Мантры Аштанга-йоги

Слово «мантра» состоит из двух санскритских слогов: «ман», который указывает на ум и «тра», который указывает на глагол «освобождать»; буквально – «освобождение ума», чистая звуковая вибрация, которая освобождает ум от влияния иллюзии.

Рецитация мантр – это часть индийской духовной традиции. Считается, что вибрации, возникающие при произношении некоторых звуков и их комбинаций, оказывают прямое благотворное воздействие на психофизиологию человека.

Существует два вида мантр – самантрика и амантрика. Самантрика (с мантрой) – это религиозные мантры, которые разрешается читать только брахманам, с точным соблюдением правил произношения, интонации, ритма и порядка слов. Амантрика – это шлоки (в строгом смысле это не мантры), к которым не предъявляются такие строгие требования, хотя желательно читать их по возможности корректно. Они являются философским изречением, панегириком уважаемому учителю или набором исцеляющих звуков.

Открывающая (Слушать) и завершающая (Слушать) мантры аштанга-йоги являются амантрикой и доступны для прочтения даже начинающими, особенно если им нравится санскрит.

Ashtanga Yoga Mantra
начало практики
(открывающая мантра)
Mangala
окончание практики
(закрывающая мантра)
Санскрит
mantra1 mantra2
mantra3 mantra4
Произношение мантры
Ом
Ванде гурунам чаранаравинде
Сандаршита-сватма-сукхавабодхе
Нихшреясе джангаликайямане
Самсара-халахала-моха-шантьяй
Абаху-пурушакарам
Шанкха-чакраси-дхаринам
Сахасра-ширасам шветам
Пранамами патанджалим
Ом
Ом
Свасти праджа бьяха
Пари пала янтам
Ньяйена маргена
Махим махишаха
Го браманебхьяха
Шубамасту нитьям
Локаа самастаха
Сукхино-бхаванту
Ом шанти, шанти, шанти
Перевод мантры
Перевод отражает лишь приблизительный смысл мантры. Точное её понимание возможно только после ознакомления с философскими и религиозными концепциями, лежащими в её основе.
Ом
Поклоняюсь подобным лотосу стопам учителя,
который преподает знание, даруя счастье от раскрытия «Я»,
который действует подобно знахарю и способен устранять заблуждения,

вызванные ядом мирских иллюзий.
Приветствую мудреца Патанджали в его мифической
форме – с человеческим обличьем ниже плеч,
и божественного тысячеглавого змея Ананты,
держащего в руках морскую раковину (божественный звук),
огненное колесо (диск света, представляющий бесконечное время)
и меч (способность к различению).
Ом

Ом.
Пусть наступит процветание,
Пусть будет пищи в изобилии.
Пусть обладающие властью
Правят законно и справедливо.
Пусть будет защищено всё святое.
И пусть все живые существа
На Земле будут счастливы.
Ом покой, покой, покой

Sahanau Bhunaktu
Saha Viryam Karavavahai
Tejasvi Navaditamastu

Ma Vidvishavahai
Om Shantih Shantih Shantihi

Саханау Бхунакту
Саха Вирьям Карававахеи
Теджасви Навадитамасту
Ма Видвишавахеи
Ом Шанти Шанти Шантии

Ом
Пускай мы все будем под защитой.
Пусть всегда будет пища.
Пускай все мы сможем работать с великой энергией.

Пусть прольется свет на наше обучение.
Пускай вражда у нас не возникает.

Ом
Да будет Мир внутри, Мир снаружи, Мир во Вселенной!

Ом Асато ма сат гамая
Тамасо ма джьетир гамая
Мритьор ма амритам гамая
Ом шанти, шанти, шанти

От ложного веди меня к истинному,
От тьмы веди меня к свету,
От смерти веди меня к вечному.
Ом покой, покой, покой

Источник

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
  • Ящерки на участке приметы
  • ящерица с двумя хвостами примета
  • ящерица пришла в дом примета
  • ящерица перебежала дорогу примета
  • ящерица на кладбище примета